چند روز پیش دوستی پرسید ترجمه مدارکم را به چه دفتر ترجمهای بسپارم و به این فکر افتادم که باید درباره ویژگیهای یک دفتر ترجمه خوب صحبت کنم چون قطعا دغدغه افراد زیادی خواهد بود!
در این مقاله درباره اهمیت ترجمه رسمی و لیست مدارکی که به ترجمه رسمی نیاز دارند صحبت میکنیم، همچنین، ویژگیهای یک دارالترجمه رسمی حرفهای را برای شما آوردهایم.
تا انتها با ما همراه باشید.
اهمیت کیفیت و دقت در ترجمه رسمی
ترجمه رسمی یکی از مراحل حساس در فرآیند مهاجرت، تحصیل در خارج از کشور و حتی برخی مسائل حقوقی و تجاری است؛ کیفیت و دقت در ترجمه رسمی، نه تنها بر سرعت فرآیندهای مسیر اثر دارد، بلکه میتواند از بروز مشکلات قانونی و رد مدارک جلوگیری کند.
اشتباهات کوچک در ترجمه مدارک ممکن است باعث تأخیرهای جدی یا حتی رد درخواستها توسط سفارت شود، پس، انتخاب دفتر ترجمهای که از مترجمین حرفهای و متخصص استفاده کند، اهمیت زیادی دارد.
مدارکی که باید ترجمه رسمی شوند
نیاز به ترجمه رسمی مدارک مختلف با توجه به هدف نهایی شما خواهد بود؛ برخی از رایجترین مدارکی که باید ترجمه رسمی شوند را در ادامه بخوانید:
- شناسنامه و کارت ملی
- مدارک تحصیلی (دیپلم، کارشناسی، کارشناسی ارشد، و دکترا)
- ریزنمرات تحصیلی
- سند ازدواج و طلاق
- گواهی عدم سوءپیشینه
- مدارک شغلی (قرارداد کار، گواهی اشتغال به کار)
- اسناد ملکی و اجارهنامه
- گواهیهای پزشکی و مدارک مرتبط با بیمه
- پاسپورت و ویزاهای قبلی
- وکالتنامهها و اسناد حقوقی
هر کدام از این مدارک باید با دقت و بر اساس دستورالعملهای نهادهای مقصد ترجمه شوند تا تایید شوند.
ویژگیهای یک دفتر ترجمه رسمی معتبر
برای انتخاب یک دارالترجمه رسمی مدارک که بتوانید با اطمینان مدارک خود را به آن بسپارید، بهتر است به ویژگیهای زیر توجه کنید:
- داشتن مترجم متخصص: مترجمین دفاتر رسمی باید تجربه و تخصص کافی در ترجمه مدارک رسمی در زمینههای مختلف داشته باشند و همچنین با اصطلاحات حقوقی و فنی آشنایی کامل داشته باشند.
- چند زبانه بودن: یک دفتر ترجمه معتبر باید توانایی ترجمه مدارک به زبانهای مختلف را داشته باشد تا نیازهای متنوع کارفرما را پوشش دهد.
- داشتن تاییدیه از قوه قضاییه: دفاتر ترجمه رسمی باید مجوز فعالیت از قوه قضاییه داشته باشند و ترجمههای آنها دارای مهر رسمی و اعتبار قانونی باشد.
- امکان ترجمه آنلاین و حضوری: در دنیای امروز، ارائه خدمات آنلاین برای صرفهجویی در زمان و هزینه مشتریان اهمیت زیادی دارد؛ یک دفتر ترجمه حرفهای باید امکان ثبت سفارش ترجمه مدارک و پیگیری از طریق اینترنت و وبسایت را فراهم کند.
- امکان پرداخت قسطی: برای مدارک پرهزینه یا پروژههای بزرگ، دفاتر معتبر گزینه پرداخت قسطی را به کارفرما ارائه میدهند.
- تحویل به موقع: زمانبندی در ترجمه رسمی یک عامل حیاتی و تاثیرگذار است؛ دفاتر ترجمه معتبر باید به تحویل مدارک در زمان تعیینشده تعهد داشته باشند.
- تحویل فوری و خیلی فوری: برخی از مشتریان ممکن است نیاز به دریافت ترجمه در کوتاهترین زمان ممکن داشته باشند؛ دفاتر حرفهای باید خدمات تحویل فوری و خیلی فوری را ارائه دهند.
دارالترجمه رسمی ترنسیس
دفتر ترجمه رسمی ترنسیس، با داشتن بیش از 6 سال سابقه در صنعت ترجمه، به نامی آشنا تبدیل شده است!
در ترنسیس خدمت ترجمه رسمی در بیش از 30 زمینه تخصصی و به 9 زبان زنده دنیا ارائه میشود؛ از پزشکی و مهندسی گرفته تا ادبیات و هنر، به زبانهای انگلیسی، آلمانی، روسی، فرانسوی، اسپانیایی، عربی، ترکی استانبولی، ایتالیایی و ...
علاوه بر ترجمه رسمی، ترنسیس خدمات ترجمه تخصصی دیگری نیز ارائه میدهد؛ سرویسهایی نظیر ترجمه و چاپ مقاله، ترجمه شفاهی و حضوری، پارافریز تخصصی متون، ویرایش تخصصی، ترجمه کتاب و ...
تمامی این خدمات به صورت فوری و نیمه فوری به کارفرما ارائه میشود و امکان پرداخت چند مرحلهای هم وجود دارد.
تیم پشتیبانی ترنسیس در تمام مراحل در کنار شماست و علاوه بر ارتباط مستقیم با مترجم خود، میتوانید سوالات و ابهامات خود را از آنهای نیز بپرسید.
برای اطلاع از لیست کامل خدمات و مشاوره رایگان با تیم پشتیبانی کافیست به وبسایت ترنسیس سر بزنید.
سخن پایانی
انتخاب دفتر ترجمه مناسب میتواند فرآیند ترجمه رسمی را به چیزی سادهتر و بدون استرس تبدیل کند؛ با توجه به نکات ذکرشده، شما میتوانید با اطمینان مدارک خود را به دفاتر ترجمه معتبر مثل ترنسیس بسپارید و از کیفیت و دقت ترجمهها اطمینان حاصل کنید.


نظر شما