۱۰ خطای رایج که باعث رد شدن مقاله تخصصی شما می‌شود!

تصور کنید که روزها و هفته‌ها برای نگاش مقاله خود زمان گذاشته‌اید و مقاله‌ای استاندارد و با کیفیت می‌نویسید.

سپس برای ترجمه مقاله خود به زبان انگلیسی اقدام می‌کنید. پس از گذراندن این مراحل و پیدا کردن مجله‌ای معتبر و مرتبط، مقاله خود را برای آن‌ها ارسال می‌کنید. اما در کمال ناباوری، ایمیلی به دستتان می‌رسد که خبر از رد شدن مقاله‌تان می‌دهد.

در این موقعیت ناراحت خواهید شد. هم‌چنین احتمالا برای رفع ایرادات و ارسال دوباره مقاله خود تلاش خواهید کرد که این امر نیز زمان‌بر خواهد بود. بنابراین بهتر است که برای جلوگیری از وقوع چنین اتفاقی، با دلایل رایج رد شدن مقاله آشنا باشید.

مقالات به دلایل مختلفی هم‌چون اشتباهات نگارشی و ویرایشی، سرقت علمی (مشابهت با سایر مقالات)، داده‌سازی، عدم ارتباط موضوع مقاله با زمینه کاری مجله و ... رد می‌شوند. برای آشنایی با دلایل رایج رد شدن مقالات همراه ما باشید‍!

دلایل رایج رد شدن مقالات

گاهی مقالات در مرحله اولیه و گاهی نیز در مرحله داوری رد می‌شوند. البته گاهی نیز پس از انتشار، مقاله ریترکت شود. ریترکت یا سلب اعتبار به دلایلی مانند شناسایی سرقت علمی و ادبی، آشکار شدن جعل داده‌ها، مشخص شدن تقلب و ... رخ خواهد داد. در ادامه به دلایلی می‌پردازیم که قبل از چاپ مقاله، باعث رد شدن مقاله شما می‌شود.

عدم رعایت دستورالعمل‌های مجله

در بیشتر موارد، نویسندگان در حین تهیه پیش‌نویس مقاله خود، دستورالعمل‌های مجله را بررسی نمی‌کنند. در نتیجه مقاله‌ای که ارسال می‌کنند، با دستورالعمل‌های مجله مطابقت ندارد. در این حالت مقاله شما در همان مرحله اولیه رد می‌شود.

ناهماهنگی در داده‌ها و اطلاعات به دست‌آمده

یکی از اشتباهات رایجی که در هنگام نگارش مقاله رخ می‌دهد، ناهماهنگی در داده‌ها است. گاهی مواقع داده‌ها به اشتباه تکرار می‌شوند. گاهی نیز ارقام‌ استفاده‌شده در متن با ارقامی که در جدول‌ها و اشکال به کار رفته، متفاوت است و در واقع حتی تناقض هم دارد. در صورت شناسایی این تناقض‌ها و اشکالات، احتمالا مقاله شما رد خواهد شد.

اشتباهات نگارشی و ویرایشی

این دسته از اشتباهات شامل خطاهایی در دستور زبان است که اغلب توسط نویسندگان نادیده گرفته می‌شود. اشتباه در نقطه‌گذاری و ناهماهنگی در سبک نیز در نسخه‌های خطی مقالات رایج است. گاهی این دسته از اشتباهات به علت ترجمه نامناسب رخ می‌دهد.

زبان انگلیسی با زبان فارسی متفاوت است و این تفاوت تنها به معادل‌های کلمات بر نمی‌گردد. در واقع ترجمه تنها به برگرداندن کلمات از یک زبان به زبان دیگر محدود نمی‌شود بلکه مباحث عمیق‌تری را نیز در بر می‌گیرد. بنابراین در ترجمه مقاله خود و ویرایش نیتیو خود باید دقت کافی را به خرج دهید. هم‌چنین شاید بهتر باشد که این کار را به متخصصان این زمینه بسپارید.

ارسال یک مقاله به چندین مجله

انتشار تکراری خلاف اخلاق انتشار است، اگرچه بسیاری از نویسندگان از این موضوع آگاه نیستند. نویسندگان مجاز به ارسال یک دست‌نوشته یا حتی بخشی از آن به دو مجله به طور همزمان نیستند. در صورتی که چنین موضوعی آشکار شود، مقاله شما رد می‌شود و حتی ممکن است که در لیست سیاه مجله مورد نظر قرار بگیرید.

موضوع تکراری به علت عدم بررسی سابقه پژوهش

آیا می‌دانستید یکی از دلایلی که موجب رد شدن مقالات می‌شود، موضوع تکراری است؟ این امر به این خاطر رخ می‌دهد که در هنگام بررسی سابقه پژوهش توجه کافی نکرده‌اید. در نتیجه موضوعی را انتخاب کرده‌اید که با قبلا بر روی آن تحقیق شده است. مجلات نیز علاقه‌ای به انتشار مقالاتی با موضوعات تکراری ندارند.

تضاد منافع با آشکارسازی هویت شرکت‌کنندگان در تحقیق

در صورت انجام تحقیقات بالینی، هویت شرکت کنندگان در تحقیق معمولاً محرمانه نگه داشته می‌شود. با این حال، در برخی موارد، گزارش های موردی اغلب با عکس یا متنی همراه است که شاید باعث آشکار شدن هویت شرکت‌کنندگان در تحقیق برای خوانندگان شود. این یک عمل غیراخلاقی است و در صورت شناسایی، مجلات احتمالا مقاله شما را رد خواهند کرد.

۱۰ خطای رایج که باعث رد شدن مقاله تخصصی شما می‌شود!

ناهماهنگی در مراجع

مآخذ مفقود، ارجاعات نادرست که با موارد ذکر شده در متن متفاوت است و مراجع با فرمت نامناسب از اشکالات رایجی است که در مقالات دیده می‌شود. هم‌چنین اگر دقت کافی در ذکر منابع را نداشته باشید، ممکن است که به سرقت ادبی متهم شوید. بنابراین در هنگام رفرنس‌دهی باید دقت کافی را داشته باشید.

نتیجه‌گیری طولانی و نادرست

حتما در هنگام مقاله‌نویسی به این نکته توجه داشته باشید که نتیجه‌گیری مقاله باید مختصر و مطابق با متن و داده‌های مورد بحث در بخش نتایج و بحث باشد. مواردی که از این موضوع پیروی نمی‌کند، باعث درخواست ارسال اصلاحیه از سمت مجله یا رد شدن مقاله می‌شود.

پانوشت‌های نامشخص

نویسندگان گاهی اوقات در توضیح چیزهایی که برای آنها واضح است، کوتاهی می‌کنند. به عنوان مثال، این که مقادیر نشان داده‌شده در یک جدول، گرد شده هستند. این اطلاعات ممکن است که برای خواننده واضح نباشد و باید در پاورقی بیان شود. عدم انجام این کار ممکن است که منجر به رد نسخه خطی شود.

مستندات ناقص

علاوه بر نسخه خطی، چندین سند مرتبط دیگر نیز وجود دارد که باید در هنگام ارسال مجله ارائه شوند. این موارد شامل فرم‌های مربوط به تألیف، تضاد منافع، تأیید هیئت‌مدیره اخلاقی و غیره است. اما نویسندگان این مرحله را دست‌وپاگیر می‌دانند و اغلب فرم‌های نادرست یا ناقص را ارسال می‌کنند. این امر باعث مکاتبات بیش از حد و غیر ضروری بین هیئت تحریریه و نویسندگان می‌شود و در نتیجه روند انتشار را به تاخیر می‌اندازد. حتی گاهی در برخی موارد حتی منجر به رد شدن مقاله نیز می‌شود.

مواردی که ذکر شد، از جمله رایج‌ترین دلایل رد شدن مقالات هستند. اما اگر می‌خواهید که از رد شدن مقاله خود به دلیل اشتباهات نگارشی و ویرایشی پیشگیری کنید، می‌توانید از خدمات ترجمه تخصصی و ویرایش نیتیو یک موسسه معتبر استفاده کنید. یکی از موسساتی که به ارائه خدمات زبانی با کیفیت بالا می‌پردازد، سایت ترجمه ترجمیک است.

ترجمه مقاله و ویرایش نیتیو با سایت ترجمه تخصصی ترجمیک

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک موسسه‌ای معتبر است که به ارائه انواع خدمات زبانی هم‌چون ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه تخصصی، ویرایش نیتیو و پارافریز تخصصی می‌پردازد. در واقع هر خدمت زبانی را که یک استاد دانشگاه یا دانشجو به آن نیاز داشته باشد، با بهترین کیفیت و مناسب‌ترین هزینه در سایت ترجمه ترجمیک خواهید یافت.

کلیه خدمات موسسه ترجمیک برای افزایش آسودگی خیال شما، دارای تضمین کیفیت و زمان تحویل هستند. هم‌چنین تمامی سفارش‌ها توسط تیم پایش کیفی ترجمیک بررسی و ارزیابی می‌شوند تا هم کیفیت بالایی داشته باشند و هم این‌که در آن‌ها از ترجمه ماشینی استفاده نشده باشد.

یکی دیگر از ویژگی‌های مثبت خدمات سایت ترجمه ترجمیک، تحویل بخش به بخش است. با توجه به این راهکار می‌توانید بر پیشرفت پروژه و کیفیت آن نظارت داشته باشید. هم‌چنین اگر نکاتی به ذهنتان می‌رسد، آن را با مترجم به اشتراک بگذارید.

یکی دیگر از خدمات ترجمیک، ویرایش نیتیو و پارافریز تخصصی است. در فرایند ویرایش نیتیو، مقاله شما توسط ویراستاری که در زبان انگلیسی همانند افراد بومی متخصص است، ویرایش می‌شود. هم‌چنین در صورتی که به بازنویسی متن خود نیاز دارید تا درصد مشابهت آن کم شود، خدمات پارافریز تخصصی گزینه‌ای مناسب برای شما به شمار می‌آید.

اگر به دنبال خدمات ترجمه تخصصی، ترجمه مقاله و کتاب، ویرایش نیتیو و پارافریز تخصصی با بالاترین کیفیت هستید، با خیالی مطمئن از خدمات سایت ترجمه ترجمیک استفاده کنید.

کد خبر 716176

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.