به گزارش باشگاه خبرنگاران شهر،چارلز بوکوفسکی در آلمان بهدنیا آمد.خانواده او در پی جنگ جهانی اول به آمریکا مهاجرت کردند.
بوکوفسکی که استعداد نويسندگی خود را در انشای سال های ابتدايی دبستان آشکار ساخته بود، در آن زمان علاقه ی شديدی به کتاب خوانی پيدا کرد و در کتابخانه ی شهر با آثار نويسندگان بزرگی چون ارنست همينگوی، سينکلر لويز، دی اچ لورنس و اپتون سينکلر آشنا شد. در همين سال ها بود که آرزوی نويسنده شدن در او پديدار شد. او احساس می کرد که می تواند در برابر زندگی واقعی ، خود را در پشت ادبيات پنهان کند و از آن ياری بجوید.
بوکوفسکی در لس آنجلس بعد از به پایان رساندن دوران دبیرستان وارد دانشگاه شد و دورههای هنر، روزنامه نگاری و ادبیات را گذراند. بوکوفسکی کار خود را از ستوننویسی در مجلات و نشریات ادبی کوچک شروع کرد و مدتها به آنها وفادار ماند او در ۲۴ سالگی اولین داستان کوتاه خود با عنوان «عواقب یک یادداشت بلندِ مردود» را نوشت و به چاپ رساند و چند سال بعد به نوشتن شعر روی آورد. او در شعرهایش هم درست مثل قصه هایش به شکل زندگی نامه خود نوشت رفتار می کند واز بی پولی، روابط اجتماعی، زن ستیزی و دیوانگی هایش می گوید.
نمونه اي از اشعار وي:
هوای خوب
مثل زن خوب است
همیشه نیست
زمانی که هم است
دیرپا نیست.
مرد اما
پایدار تر است.
اگر بد باشد
می تواند مدت ها بد بماند
و اگر خوب باشد
به این زودی بد نمی شود.
اما زن عوض می شود
با بچه،سن،رژیم،س ک س،حرف،ماه
بود و نبود آفتاب
وقت خوش.
زن را باید پرستاری کرد
با عشق.
حال آن که مرد
می تواند نیرومند تر شود
اگر به او نفرت بورزند.
آثار چارلز بوکوفسکی مشتمل بر شش رمان، صدها داستان کوتاه و هزاران شعر بوده و حدود 60 کتاب از او به چاپ رسیده است. چارلز بوکوفسکی در ادبیات ایران و در بین اهالی ادبیات نامی شناخته شده است و آثار بسیاری از او به زبان فارسی ترجمه و چاپ شده است. « یک شعرتاحدودی من درآوردی»،«سوختن در آب غرق شدن در آتش»،«عامه پسند"،"هالیوود" و ... از آن جمله اند.
این بار نیز اثر دیگری از وی با عنوان "خوش شانس ها" به فارسی ترجمه و راهی بازار نشر ایران شده است که کار ترجمه آن را علیرضا بهنام انجام داده است. شعر بوکوفسکی یکی از نمونه های تأثیرگذار پشت پا زدن به قواعد کلاسیک در سرایش شعر است. اصل اساسی سرایش حسی است که در لحظه سرایش به سراغ شاعر می رود.
در بخشی از این کتاب می خوانیم:
گیرکرده در باران در بزرگراه ساعت شش و ربع عصر
این ها خوش شانس ها هستند
این ها کارمندهای وظیفه شناس اند
با رادیوهای شان در بلندترین حد ممکن
در حال تلاش برای این که فکر نکنند به یاد نیاورند
این تمدن جدید ماست
انتهاي پيام/41/12/17
گزيده اشعار چارلز بوكوفسكي تحت عنوان خوش شانس ها با ترجمه علیرضا بهنام به فارسي منتشر شد.
کد خبر 236527
نظر شما