بچه‌های تابستان در پرورشگاهی که اصلا تابستانی نبود!

یکی دیگر از فیلم‌های بخش بین‌الملل سی و یکمین جشنواره بین‌المللی فیلم‌های کودکان و نوجوانان، فیلم "بچه‌های تابستان" بود که اثر دو برابر ایسلندی و البته محصول مشترک ایسلند و نروژ است.

به گزارش خبرنگار ایمنا، جشنواره بین المللی فیلم های کودکان و نوجوانان اصفهان، چند روزی است که آغاز شده است و فیلم های مختلفی تا کنون بر روی پرده سینماها قرار گرفته اند. یکی از فیلم های مورد توصیه در بخش بین الملل، فیلم "بچه های تابستان" اثر برادران "راگنار سوتیر" بود.

این فیلم، داستان چند روز سخت دو کودک به نام های "آیدیس" و "کاری" بود که توسط مادرشان به یک پرورشگاه با نام "بچه های تابستان" فرستاده شده اند. آنها در مسیر رسیدن به این پرورشگاه، دروغ های زیادی از مادرشان شنیده اند و حتی مادر به آنها می گوید که وقتی خوابند، در پرورشگاه به ملاقات آنها می آید!

"کاری" پسر کوچک و برادر "آیدیس" در ابتدا از مسئولان خشن پرورشگاه نافرمانی می کند، اما وقتی به او می گویند که اگر خوب باشی مادرت به ملاقاتت می آید و تو را می برد، به همین دلیل حتی در زمان هایی اشتباه‌های خواهر خود را نیز به مسئولان پرورشگاه می گوید تا بهتر به نظر برسد.

"آیدیس" خواهر "کاری" در ابتدا به نظر آرام می آید، اما ناگهان غرق در توهمات و افکاری می شود که او را از پرورشگاه به بیرون می برند. او دوستانی خیالی دارد، البته به نظر خیالی چون در فیلم "بچه های تابستان" علاوه بر ریتم بسیار کُند فیلم که گاهی خسته کننده است، مرز بین واقعیت و خیال به راحتی از بین رفته است و صحنه های خیالی را می بینیم که به نتایج واقعی می رسند.

در نهایت، تلاش‌ها برای اینکه "کاری" به خانواده دیگری سپرده شود، کاری و خواهرش را از آسایشگاه فراری می دهد و آنها طی یک فرار پر خطر، می توانند به خانه خود برسند. جایی که پس از چند ساعت توسط مادر خود پیدا می شوند و مادر قول می دهد که دیگر آن ها را ترک نکند.

درست مانند دیگر از فیلم های خارجی جشنواره سی و یکم فیلم های کودکان و نوجوانان، نکته غرور انگیز و زیبای فیلم "بچه های تابستان" حداقل برای اصفهانی ها، دوبله همزمان هنرمندان اصفهانی روی این فیلم بود.

مریم رادپور یکی از دوبلورهای این فیلم، پس از اکران بچه های تابستان در مورد این اتفاق در جشنواره سی و یکم، به خبرنگار ایمنا گفت: من با هر کسی که صحبت می کردم، نمی دانستند که دوبله همزمان در جشنواره برگزار می شود و یا حتی جشنواره ای در جریان است که این مشکل به دلیل اطلاع رسانی این جشنواره است. دوبله ما، با دوبله داخل سالن سینما و دوبله در استودیو کاملا متفاوت است و در فیلم "بچه های تابستان" ما سه نفر باید به جای تمامی اشخاص فیلم صحبت کنیم.

وی افزود: مثلا در فیلم بچه های تابستان، آقای ربیعی، تمامی مردان این طرح و من و خانم رضاخانی، به جای بچه ها و خانم ها صحبت می کنند، اما در استودیو، هر نفر به جای یک نفر صحبت می کند.

دوبلور فیلم "بچه های تابستان" در سی و یکمین جشنواره بین المللی فیلم های کودکان و نوجوانان ادامه داد: استقبال در سینماهای مرکز شهر، به دلیل نزدیک تر بودن به منازل و مراکز خرید بیشتر است، اما در سیتی سنتر به دلیل فاصله دور از مرکز شهر اصفهان، استقبال کمتری دیده می شود. وقتی بیننده در سینما باشد، ما را بیشتر به ذوق می برد و حضور تماشاگران در سینما حواس ما را جمع می کند.

به گزارش ایمنا، فیلم "بچه های تابستان" اثر برادران "راگنار سوتیر" سه‌شنبه ۱۳ شهریور ساعت ۲۲ در سالن شماره یک مجموعه سیتی سنتر نیز اکران خواهد شد.

کد خبر 352386

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.