«الاعمال بالنیات» برایم معنا شد/ قدرت رسانه «شعر» را دست کم نگیریم

شب نیمه ماه مبارک رمضان، در همان شبی که ماه کامل شد شاعران به افطاری دعوت شدند؛ افطاری و عیددیدنی حدود پنج ساعت به طول انجامید و در آن می‌گفتند، می‌شنیدند و لذت می‌بردند؛ علی سلیمیان، همان شاعری که شعری برای مردم غزه خواند و مورد توجه رهبر انقلاب قرار گرفت، درباره حال و هوای این دیدار می‌گوید.

به گزارش خبرگزاری ایمنا، شب نیمه ماه مبارک رمضان، در همان شبی که ماه کامل شد شاعران به افطاری دعوت شدند؛ افطاری و عیددیدنی حدود پنج ساعت به طول انجامید و در آن می‌گفتند، می‌شنیدند و لذت می‌بردند؛ علی سلیمیان، یکی از مهمانان این مراسم بود، همان شاعری که شعری برای مردم غزه خواند، در همین باره به خبرنگار ایمنا اظهار می‌کند: این دیدار، سرشار از معنویت و عشق بود، حضرت آقا، عزیز دل ملت ایران هستند؛ هر ایرانی غیوری دوست دارد خدمت ایشان برسد و کاری انجام دهد که بتواند دل رهبری را شاد کند؛ با توجه به اینکه ایشان عنایت ویژه‌ای به شعر و شاعران دارند، شاعران هم دوست دارند به چشم رهبری بیایند و لبخند رضایت را به لب ایشان بیاورند.

وی ادامه می‌دهد: خدا را شاکریم که رهبری شاعر، فرزانه و ادیب، شعر دوست و شاعرپرور، بالای سر ملت خود داریم؛ به نظر من همه به نوعی دوست دارند خودشان را به این دیدار برسانند، اما این فرصت برای همه نیست؛ برای همین بعضی افراد، قبل از اذان، نزد رهبری کتاب می‌برند و من هم امسال کتابی به نام «تشهد» با سرودهای دفاع مقدس به ایشان دادم و ابراز رضایت کردند.

جزو آخرین گزینه‌ها برای حضور در این دیدار بودم

شاعر درباره نحوه حضورش در این دیدار می‌گوید: من یکی از گزینه‌هایی بودم که شاید آخرین نفر برای دیدار، با او تماس گرفتند و وقتی گفتم هیچ سالی توفیق دیدار نداشتم، گفتند که باید حتماً در این دیدار حضور پیدا کنم؛ با توجه به اینکه شعر خوانده شده با موضوع غزه و فلسطین مظلوم مقتدر را پیش‌تر مسئولان و دوستان دیده بودند، گفتند که جا دارد این شعر را نزد رهبری بخوانم.

سلیمیان با اظهار خرسندی بابت اینکه برای بار نخست در این دیدار حضور پیدا کرد و با همان دفعه اول، شعرخوانی هم داشت، عنوان می‌کند: بسیاری از افراد، چندین بار در این دیدار حضور داشتند، اما فرصت شعرخوانی پیدا نکرده بودند.

وی با اشاره به مطالبات رهبر انقلاب در این دیدار تصریح می‌کند: از مطالبات حضرت آقا، همان مطلبی بود که بعد از شعر من درباره ترجمه اشعار برای کشورهای دیگر بیان کردند که در صحبت‌های خود مفصل توضیح دادند، امروز نیاز داریم که حماسه، مقاومت و ابراز همدردی با مردم مظلوم غزه را به گوش همه برسانیم و بهترین رسانه برای این کار، شعر است؛ در واقع بُرد با طرفی است که رسانه قوی‌تری داشته باشد و حتی از موشک و پهپاد هم قوی‌تر است؛ ما نباید شعر را دست کم بگیریم؛ یکی از مطالبات ایشان این بود که رسانه شعر را قوی بدانیم، به آن قدرت دهیم و از آن غافل نشویم؛ مطالبه دیگر ایشان همان ترجمه اشعار بود که اشعار اینچنینی، ترجمه شود و به دست مبارزان و مردم فلسطین برسد که قوت قلب بگیرند؛ این مورد، بسیار نکته مهمی بود که ایشان مطرح کردند و امید است امسال عملی شود.

شاعر خاطرنشان می‌کند: مطالبه دیگر ایشان این بود که شعر واقعاً ارزش هنری داشته باشد یعنی صرفاً کلماتی که به نظم کنار یکدیگر چیده شده‌اند نباشد و قابل ارائه به صورت یک اثر هنری فاخر باشد؛ در روزگار خود می‌بینیم که بسیاری از افراد خودشان را به‌عنوان شاعر معرفی می‌کنند، اما هنری ندارند و همین مورد باعث شده است که ذائقه مخاطب اندکی تغییر کند و مردم از نظر پذیرش هنر به سطح پایینی برسند.

سلیمیان می‌افزاید: فکر می‌کنم مردم امروز باید کاملاً با سعدی و حافظ مأنوس باشند و نخواهند با یک سری شعرهای دم دستی یا نظم که حضرت آقا به آن اشاره کردند، مشغول باشند؛ در واقع باید بتوانند صحیح و غلط را تشخیص دهند که این همت خود هنرمندان و شاعران را می‌طلبد.

جزو آخرین گزینه‌ها برای حضور در این دیدار بودم / «الاعمال بالنیات» برایم معنا شد

این شعر باید قوت قلب مردم غزه باشد

وی ادامه می‌گوید: برای محقق شدن فرمایشات حضرت آقا، در درجه اول باید خود شاعران و کسانی که در ترجمه اشعار تخصص دارند باید یک حرکت انقلابی در این زمینه داشته باشند که آقا این کار را دولت محول کردند، اما در هر صورت دولت هم باید از مردم و متخصصان کمک بگیرد تا آن‌ها سریع‌تر بتوانند این مهم را به نتیجه برسانند؛ حضرت آقا، شاعران را به مطالعه بیشتر توصیه کردند و توصیه کردند که شاعران ارزش هنری خود را بالا ببرند که با همت و تلاش و پشتکار محقق می‌شود؛ همچنین ایشان فرمودند که میراث قدرتمند ما در رسانه، شعر است و باید معارفی مانند اخلاق، دین و تمدن را منتقل کند که امیدواریم مد نظر همه شعرا و شعردوستان قرار گیرد.

شاعر در پایان در خصوص نحوه سرودن شعری که در این دیدار خواند، توضیح می‌دهد: وقتی می‌خواستم درباره غزه شعر بگویم با خودم گفتم که باید شعری بسرایی که اگر ترجمه شد و به دست مردم مظلوم غزه رسید، صرفاً ابراز همدردی و بیان زخم‌های آنان نباشد، بلکه باید شعری را ارائه دهی که احساس حماسه، قدرت و مقاومت را در آن‌ها افزایش دهد و برایشان قوت قلب باشد؛ وقتی رهبری پس از شعر من فرمودند که اگر این شعرها ترجمه شود و به دست مردم برسد، غوغایی به پا خواهد کرد، بسیار خوشحال شدم که با نیت اینچنینی رفتم و ایشان هم دقیقاً این موضوع را بیان کردند؛ یاد حدیث «الاعمال بالنیات» افتادم و امیدوارم با ترجمه هنری، به نتایج نهایی مد نظر آقا برسد.

در پی مطالبه رهبر معظم انقلاب در دیدار رمضانی با شاعران، پیرامون نهضت ترجمه اشعار، غزل علی سلیمیان با موضوع غزه به همت خبرگزاری ایمنا در مطلبی با عنوان «لا یفهمون الشهادة عمیان لا یرون؛ شهادت را نمی‌فهمند، کورند و نمی‌بینند» به زبان عربی ترجمه شد.

کد خبر 739446

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.