بگذارید عشق در جاده‌ها و کشورها بچرخد

هفتمین کنفرانس بین المللی حفاظت از میراث ناملموس روز گذشته در شانگهای چین کار خود را با حضور نمایندگان ایران آغاز کرد.

به گزارش خبرنگار ایمنا، مهدی تمیزی، مدیر موزه هنرهای معاصر اصفهان در این کنفرانس با بیان اینکه ادب فارسی، از ظاهر هر پدیده، به باطن آن منظر می ­سازد. از این رو، کنایه و استعاره در ادب فارسی، نقش مهمی ایفا می ­کند، اظهار کرد: "معنا" در ادب و فرهنگ و هنر شرق، برآمده از ذهن ساکنانی است که تجربه زیستی­شان در شرق، به صورت مفاهیم گسترده در شکل­ها، خود را نشان می­ دهد. به عنوان نمونه، نقاشی کشیدن فقط فعل نقاشی نیست؛ خلسه ­ای است که در آن، هنرمند خود و جهان مادی پیرامون خود را رها می ­کند و با جهانی ازلی پیوند می­ خورد.

وی ادامه داد: نقاشان و خطاطان شرقی، حتی در روند آماده ­سازی ابزار کارشان، مراتب و خلسه ­ای را تجربه می­ کنند که معنای برساخته از آن خلسه، در پهنه صفحه پیش روی­شان و سطور خطاطی­شان، جهانی دیگرگونه و غیرمادی می­سازد. این دیگرگونگی محصول عشق است.

تمیزی با اشاره به اینکه عشق در ادب فارسی نیز جایگاه ویژه ­ای دارد، افزود: گاهی عاشق، صورت و سیرت خویش را در چشم معشوق می ­بیند؛ گاهی عشاق با هم بر سر پیمانی مشترک، گرد می ­آیند و راه عاشقی می­پیمایند. اینان همان سی­مرغ عشق ­اند؛ سی­مرغی که در باغ و راغ، در جستجوی یار است. این مفاهیم عاشقانه، دستمایه هنرمندان می ­شود برای به نقش درآوردن. نقش­ها، گل و مرغ، پیچک و اسلیمی می ­شود و بر روی جلد کتاب ­ها، قلمدان ­ها، آینه ­ها، پارچه­ ها، ظرف­ ها، زیورها، فرش­ ها و پنجره ­ها و دیوارها جان می­ گیرند تا حضور خود را در هر لحظه از زندگی با آدمی حفظ کنند.

مدیر موزه هنرهای معاصر با تعریف گل و مرغ در ادبیات و هنر گفت: مفاهیم جهان شمول و بی ­جغرافیا، نگاره­ های گل و مرغ را نگاره­ هایی بین ­المللی قلمداد کرده است. تفاوت­ های اندک مفهومی درباره نوع گل­ها، رنگ گل­ها، تعداد آنها و نوع مرغان، برآمده از فرهنگ­ های بومی، قابل بررسی هستند.رویکرد این گفتار، دستیابی به بیشترین حد از اشتراک فرم و معناست، میان "گل" و "مرغ" در نقاشی ایرانی و "گل و درخت" و "انواع پرنده" در نقاشی چینی. در این گفتار، هژمونی فرهنگی و آنچه که باعث تغییرات بنیادی مفهومی در شکل و محتوا می­شود، مد نظر نیست؛ چرا که در طول سال­ها رفت و برگشت فرهنگی و هنری میان ملل و به ­خصوص از راه ابریشم و بین کشورهای ایران و چین، تبادلات معنا و فرم، جای خود را به تفاهم ­های شکلی و محتوایی داده­ اند.

وی با بیان اینکه در تمامی نگاره­ های ایرانی، با هر تکنیک، متریال و کاربری که خلق شده­ اند، نقش گل و نقش مرغ، هم به صورت مجزا و هم به صورت ترکیبی بسیار دیده می­ شود، اضافه کرد:آنچه که به صورت مشخص به عنوان نسخه تک برگی از "گل و مرغ" مشاهده می ­شود، از دوره صفوی میان هنرمندان ایرانی رواج یافته است. دوره ­ای که دستاوردهای تبادلات فرهنگی و هنری با دیگر کشورها به یمن ارتباطات میان­فرهنگی رواج یافت و یکی از آن شاه­راه های ارتباطی، جاده ابریشم بود. "گل و مرغ"، در دوره­ های بعد از دوره صفوی نیز همچنان مورد توجه هنرمندان بوده، چنانچه در دوره قاجار، ساختار کلی و ترکیب نهایی­ اش شکل می­گیرد و تا به امروز نیز به عنوان بخشی از هنرهای تجسمی ایران با عنوان شناخته شده "گل و مرغ" در آثار هنرمندان ایرانی دیده می­شود.

تمیزی تصریح کرد: استفاده از رنگ­ های درخشان و طلایی در این گونه هنری، اشاره به صلابت و احترامی است که موضوع مورد بحث یعنی "عشق" دارد. شبیه این ترکیب، در نقاشی سنتی چین (guohua) با عنوان "گل و پرنده" دیده می ­شود. پرداخت مفهومی، فنی و هنری "گل و پرنده" در هنر چین، کمی با "گل و مرغ" در هنر ایرانی تفاوت دارد. به طور مثال: طراحی ­ها طبیعت­ گرایانه و رنگ­ ها محدودند؛ رنگ ­ها روحانی ­تر و آرام­ترند؛ پرندگان در آن آثار، حامل مفاهیمی هستند که بر اساس ایمان و اعتقادات قومی چینی تفسیر و تأویل می­ شوند. تعابیری همچون شادی، ثروت، صحت و اشتیاق برای خوشبختی بخشی از آن مفاهیم هستند. گاهی پرنده و گل به صورت مجزا تصویر می­ شوند و همجواری این دو نقش در اثر هنری، کمتر مفهوم مغازله دارد.

مدیر موزه هنرهای معاصر با بیان اینکه وجوه مشترک "گل و مرغ" ایرانی و "گل و پرنده" چینی، معمولاً در غیاب فیگور انسانی است؛ گفت: سخن بر سر فرم هنری گل و مرغ ایرانی یا گل و پرنده چینی نیست. سخن بر سر مفاهیمی است که این نسخه ­های تجسمی، به عنوان راهکاری انسانی برای تمامی جهانیان ارائه می­ کنند. راهکاری که در طول قرن ­های متمادی کاربرد داشته و تا امروز نیز باید دوام و امتداد یابد. انسانی که تمدن­هایی را پایه­ گذاری کرد بر اصل مدارا، گفتگو و مهرورزی؛ تمدن­ هایی که هم زیست اجتماعی سالمی داشته ­اند و هم در انتقال فرهنگ و هنر و سیاست و اقتصاد به سایر ملل، گشاده دست و با احترام بوده ­اند.

وی ادامه داد: به نظر می­رسد زمانه جنگ­ افروزی و لشگرکشی ­های نظامی گذشته است. به غیر از هزینه­ های مادی این قشون­کشی­ ها، هزینه ­های انسانی و سرمایه­ های فرهنگی و اجتماعی بی­ شماری بر باد خواهد رفت. چه می­شد اگر بخشی از آن همه هزینه و میل به نابودی، صرف نمایش، آموزش و گفت ­وگوهایی از این دست، پیرامون هنر، ادبیات و فلسفه می­شد.

تمیزی اضافه کرد: به لطف این بی­ مهری جهانی، هنر، امروزه مفاهیم انتقادی پیدا کرده است. پرداخت ­های هنری و مضامین آثار، تغییر کرده­ اند؛ اما همچنان هنر، در هر شکل­ش، پویاترین مانیفست انسانی و پدیده متکثری است که مرزها را تاب نمی ­آورد. خودش راه خودش را پیدا می­کند. مخاطب هنر نیز در هر کجای جهان باشد، از آنچه به او از این طریق فهمانده می­شود، برداشت ­های متعالی خواهد داشت. تصویر مرغ یا پرنده در کنار گل یا درخت، اگر چه تغییر اندکی در ترکیب­ بندی خود پیدا کرده است، اما در لایه­ های پنهان و خفته ­اش، همچنان مصداق مفاهیمی چون عشق و شادی است.

مدیر موزه هنر های معاصر اصفهان در پایان به عنوان نماینده ­ای از جامعه هنری ایران، خود را حامل پیام عمیق عشق دانست و خاطرنشان کرد: این پیام که صلح و دوستی و دیگرخواهی، از نخستین خواسته­ های آن است. پیامی که سال­ هاست در راه­ ها و جاده­ ها سرگردان مانده و هر بار به کسی می­رسد، تن و روحش را آغشته می­کند و به سرگردانی ادامه می­دهد. بگذارید عشق، بی­ نیاز از راه و مرز و جواز عبور، در جاده ­ها و کشورها بچرخد و روحمان را متأثر کند. بگذارید مرغ عشق، در گوش­هایمان آواز بخواند تا به عشق آراسته شویم و ما همچون مرغان آوازه­ خوان، تمام ناز و غمزه این جهان مادی را به جان می­خریم تا صبح موعود را در گلشن راز چشم بگشاییم.

کد خبر 378326

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.